关于此版块

不可编辑

对于尚未出现中文译本的人名、地名、书名,在此处进行讨论。

如果无法通过讨论达成一致,请将讨论的对象放置在/投票

请参阅

点击“添加话题”,即表示您认同本wiki的使用条款。
CXuesong (讨论贡献)

这些猫的名字理论上以后是不会出现官方中文翻译的,所以大家可以放心脑洞。

这是讨论,所以只要大家达成一致即可。如果对于个别词条存在分歧,实在无法解决,再考虑投票。

我截取了部分原文用作参考。

参阅:Blog:Su Suann的Missing Kits Project

First one is the small tabby tom mentioned on pages 108, 120, 131 and 153 in "Into the Wild". His name is Lynxkit and he is a small, light ginger tabby tom with some black patches and yellow eyes. He was born to Goldenflower and Patchpelt in a litter with Stiftkit.

Today’s kits are the two kits of Dawncloud mentioned in “Into the Wild” page 255. The first kit is little Blossomkit. Some fans may already know her because she is the same Blossomkit which listens to Rock in “Cats of the Clans”. Blossomkit is a white she-kit with green eyes and was born to Dawncloud and Finchflight together with her brother Swampkit.

It is Ashfurs and Fernclouds two littermates, all of them born to Brindleface and Whitestorm. The first one is Elderkit, mentioned on page 226 in "Into the Wild" and page 113 in "Fire and Ice". He is a dark gray tom with yellow eyes, but sadly died shortly after birth because he was weak as mentioned in "Fire and Ice" and went to StarClan. The second one is Tulipkit, mentioned on page 226 in "Into the Wild" and pages 112, 188 and 227 in "Fire and Ice". She is a light gray she-kit with darker flecks and dark blue eyes like her big brother Ashfur.

CXuesong (讨论贡献)

目前已经标注的暂定译名有

  • Lynxkit:小猞猁
  • Tulipkit:小郁金香
  • Blossomkit:小梅花

然后还有俩

  • Swampkit:小沼泽(求更好的译法)
  • Elderkit:小接骨木
由CXuesong做出的摘要

根据投票Topic:Tg0jxzo595duqtwvTopic:Tg0k0u6by9rf03cf的结果,

  • Alderheart:赤杨心
  • Sparkpelt:烁皮
CXuesong (讨论贡献)

也许我们需要建个讨论区?

现在已经开始投票:Topic:Tg0jxzo595duqtwv

CXuesong (讨论贡献)

我先来当炮灰算了……

根据字典,赤杨也是Alder的一种译法,以及从之前Kate对Roach的回应上也可以看出,她们不一定会完全按照英式译法。

此外,我第一次翻译的时候确实取的是桤爪,但当时可能只是觉得这样翻译B格很高……不过后来觉得,“赤杨爪”似乎更亲民一点。

没有更早的话题