由CXuesong做出的摘要

投票结果

  • 烁皮:3
  • 闪皮:1
CXuesong (讨论贡献)

直接在下面回复你赞成的译名即可,无需做出过多解释。如无特别原因,一人占用一层。

投票截止 2016-11-26 PM 6:00

狼羽 (讨论贡献)

烁皮。

1.我觉得烁很贴近原意spark那种明灭的意思,而闪在某种程度上可以指光泽

2.闪更容易让人联想起的英文是shine,而且好像之前有这样的译法,也可能是我记错

CXuesong (讨论贡献)

闪皮

因为我觉得闪烁似乎都不是很好听……

Snowwind (讨论贡献)

spark 偏火焰,有一个燃烧的过程感,译成烁比较确切;如果是闪的话,偏一个瞬时的感觉,意思更接近shine。

轮回51WOLF (讨论贡献)

烁皮,更能体现出火